留学翻译

翻译等级标准

C级翻译标准:

1、掌握翻译标准及一定程度的翻译技巧,能够翻译一定难度的文章,译作达到“信、达”标准;

2、在时间充足的前提下,能够合格完成中等难度的文章。

3、对那些背景充分、资料充足及时间充裕的专业性文章,能够合格完成;

4、正常翻译速度在3000字/天以上。

5、在小组互校过程中,有能力识别一些基本错误,诸如错别字、标点错误、复杂语法错误及一般逻辑错误。

6、被一审要求返工率在15%以下。


B级翻译标准:

1、掌握所有翻译标准及翻译技巧,能够根据客户的要求出色完成中等难度的文章。

2、如果时间充裕,能够完成专业文章的翻译,译作合作;

3、正常翻译速度在4500字/天以上。

4、有能力审校C级翻译的翻译作品,合格率超过95%。

5、小组内部互校中,能够识别复杂逻辑错误及其它错误。

6、作为初译,被一审要求返工率在5%以下,被二审要求返工率在5%以下,被客户要求返工率在1%以下。


A级翻译标准:

1、掌握所有翻译标准及翻译技巧,能够根据客户要求出色完成极高难度的文章翻译。

2、翻译表述地道,直接翻译的稿件即可交给客户。

3、拥有国家二级以上的翻译资格证书。

4、正常翻译速度在6000字/天以上。

5、有能力审校C级翻译的翻译作品合格率超过99%。

6、作为初译,被客户要求返工率在1%以下。


技术经理标准:

1、达到A等级翻译的所有标准。

2、具有管理经验。

3、踏实、认真,能够承受一定的工作压力。


校对:

1、达到A等级翻译的所有标准。

2、主要负责终审环节。

3、需有国家一级翻译资格证书。

4、多年工作经验。


分享到: